Hungarians Weigh In On BTDM
Curious as to why one of my referral links was coming from Hungary, I discovered that a short discussion on my first book, Bearing The Devil’s Mark, was transpiring on a Hungarian site devoted to Satanism. Since it was in a language I don’t speak, I used one of those online translators. The following is an abridged version of that translation…
Kétvirág: In brief superb writing. Only from financial reasons I do not buy all of the books outlined by you moströgtön. Did you not think of a bookseller orbit yet?
Deimoss: I have the right to this in exchange of me anyway, but the financial obstacles are averted soon fortunately. From among these writings I heard it about a lot already, but I postponed the order only. The article with an absolute inspiring effect, the draughting (ill. the translation) everywhere necessarily unambiguous, gratula.
Kétvirág: -Izé, now immediately… True, that I wrote the greatness of the urge as one word deliberately to be illustrated, but then.
So, I’m thinking they liked the book. Or just excited to get it. Or something.